Практи́ческая транскри́пция — запись иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы языка, на который передаются иноязычные имена и названия; способ включения слов одного языка в текст другого с приблизительным сохранением звукового облика этих слов и, возможно, с учётом написания в оригинале и сложившихся традиций.
Практи́ческая транскри́пция — запись иноязычных имён и названий с помощью исторически сложившейся орфографической системы языка, на который передаются иноязычные имена и названия; способ включения слов одного языка в текст другого с приблизительным сохранением звукового облика этих слов и, возможно, с учётом написания в оригинале и сложившихся традиций.
БОЛЬШЕ Я НЕ ВРУБАЛСЯ В ТЕКСТ,ТОЛЬКО КОГДА МЕНЯ БИЛИ,ГОЛОВОЙ О СТЕНУ,ГДЕ ВЕСЕЛО ОБЪЯВЛЕНИЕ,ДО СИХ ПОР НЕ ВСПОМНЮ КАКОГО СОДЕРЖАНИЯ.................
Да, ладно,...не заморачивайся!...У тебя и так всё отлично получается!
ЕСЛИ ТЫ ЕЩЁ ТУТ БУДЕШ,У МЕНЯ ЗАГРУЖАЕТСЯ ПЕСЕНКА КОТОРУЮ Я ПРИДУМАЛ В 12 ЛЕТ ,ЗАПИСАЛ НЕ ДАВНО ДЛЯ СМЕХА 1 КУПЛЕТ ВСЕГО ТАЛАНТОВ НЕ ХВАТИЛО НА БОЛЬШЕ.......
ЕСЛИ ТЫ ЕЩЁ ТУТ БУДЕШ,У МЕНЯ ЗАГРУЖАЕТСЯ ПЕСЕНКА КОТОРУЮ Я ПРИДУМАЛ В 12 ЛЕТ ,ЗАПИСАЛ НЕ ДАВНО ДЛЯ СМЕХА 1 КУПЛЕТ ВСЕГО ТАЛАНТОВ НЕ ХВАТИЛО НА БОЛЬШЕ.......